19 novembre 2010
Ahhhh, ce
souvenir ! On avait 20 ans en 1970, On était allés tous les trois de l'autre coté de la frontière, à Sarrebruck... Sarrebruck ! Ses supers-Nanas ! Ses
sandwichs aux "Rostworst" (Je ne retiendrais jamais que la phonétique
maintenant)...
Et moi, qui faisais
le traducteur pour mes potes... Bizarre, j'ai jamais appris le Chleu, mais c'est
moi qui traduisait Allemand vers Français (jamais dans l'autre sens)...
- Svaille
svaillsiche!
- Qu'est-ce qu'y
dit ?
- Heuuuu, y dit
2 marks et 20 pfennigs !
- T'es sur ?
- Y'm' semble !
- Mit Mustard o
Harrissa ?
- Qu'est-ce qu'y
dit ?
- T'es con ou tu
l'fais exprès ?
--------------------
Plus tard à la sortie de la diskothek, Achtung !!!!
- Wachtou
machtoo, struf gloub niark FRANSSOUZE, par ci, FRANSSOUZE par là, chaillssé,
gna gna gna, leck mi ab maach, poil à mazout !
- Qu'est-ce qu'y
dit ?
- Y dit kék
chose comme quoi on est des cons d'Français et il n'a vraiment pas l'air
amène...
- qu'est-ce
qu'on fait ?
- On fait qu'on
est trois et eux huit ! Les renforts sont à 11 km... On rejoue l'exode
vite fait ! GROS CONS DE BOCHES !
………………….
- Tout ça parce
que leurs Nanas nous draguent...
- Parce qu'on
est trop beaux...
- On a bien fait
d'partir, passqu'on s'rait plus beau du tout...
- On est musclés
quand-même...
- leurs poings
américains y z'étaient musclés aussi...
- Ah, bon ?
- Ben oui, j'ai
pas eu le temps de vous traduire c'qu'y z'avaient dans leurs poches !
- Ah, c'est pour
ça que t'as dit qu'on s'barre ?...
- D'après toi
?...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire